Diferenta dintre kennen si wissen

La prima vedere kennen se traduce prin a cunoaște și wissen prin a ști. Dar cum deja probabil știți, când vine vorba de limba germană prima vedere nu e de ajuns. În limba română ele sunt sinonime parțiale, adică în unele situații înseamnă același lucru iar în altele nu, și, cel mai important, se află într-o relație de continuitate. Adică întâi cunoști ceva și apoi ajungi să știi. De exemplu poți să cunoști un cuvânt dar să nu știi exact ce înseamnă. La fel poți să spui că îl cunoști pe X dar asta nu înseamnă în mod obligatoriu că îl știi pe X. La rândul lor, a cunoaște și a ști au determinat apariția a două substantive care ajută puțin la înțelegerea sensurilor lor: cunoaștere și știință. Toți ne dăm seama că știința implică… Read More

Continue Reading

Verbul sein

Sein se traduce prin a fi, a se afla, a avea loc. El poate fi intrebuintat: ca verb predicativ Meine Mutter ist zu Hause. (Mama este acasa) Das Konzert ist um 20 Uhr. (Concertul este la ora 20) cat si ca verb copulativ Mein Vater ist Arzt. (Tatal meu e medic) Unsere Lehrerin ist nett. (Profesoara noastra este draguta) Sein se foloseste si ca verb auxiliar de timp, servind la formarea perfectului, mai-mult-ca-perfectului  si a pasivului starii. Mein Freund ist ins Gebirge gefahren. (Prietenul meu a plecat la munte) Das Fenster ist geöffnet. (Fereastra este deschisa) In constructia sein + infinitiv precedat de zu, verbul sein exprima fie o necesitate Diese Übung ist noch zu machen. (in sensul Diese Übung muss noch gemacht werden. – Mai… Read More

Continue Reading

Despre transport urban și taxi

Sa studiem și să memoram cele mai utile fraze despre transport urban și taxi. Wo kann ich ein Taxi nehmen? – De unde pot lua un taxi? Rufen Sie bitte ein Taxi – Va rugăm să chemați un taxi Was kostet die Fahrt…- Cât costa sa ajungi la…? Diese Adresse bitte! – La aceasta adresă, va rog! Fahren Sie mich… – Duceți-mă la… Fahren Sie mich zum Flughafen. – Duceți-mă la aeroport. Fahren Sie mich zum Bahnhof – Duceți-mă la gara. Fahren Sie mich zum Hotel – Duceți-mă la hotel… Fahren Sie mich zu einem guten Hotel. – Duceți-mă la un hotel bun. Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel… Read More

Continue Reading