
Hai sa vedem ce am învățat din lecția precedentă.
-
- Für jemanden das letzte Hemd hergeben – a fi gata pentru orice de dragul cuiva (dăruiește cuiva ultima cămașă)
- Deci, ciudat, e Schuh Draus – deci nu va ieși nimic din el (nu vor exista pantofi)
- Ein Pantoffelheld sein – a fi henpecked (a fi eroul papucilor de casă)
- Den Gürtel enger schnallen – economisiți bani (strângeți mai bine centura)
- Ein Schürzenjäger sein – a fi femeie, a fi interesată de multe femei simultan (a fi vânător de șorțuri de uz casnic)
- Etwas auf seine Kappe nehmen – asumați-vă responsabilitatea (luați ceva pe pălărie)
- Das Hemd ist mir näher als die Hose – afacerea mea este o prioritate (cămașa este mai aproape de mine decât pantalonii)
- Jemandem fällt / rutscht das Herz in die Hose – foarte speriat (inima mi-a căzut în pantaloni)
- Eine saubere Weste haben – ieși din apă (ai o vestă curată)
- Jemanden mit Samthandschuhen anfassen – tratați pe cineva cât mai atent posibil, cu atenție, vă fie frică să nu ofensați o altă persoană (atingând pe cineva cu mănuși de catifea)
- Kleider machen Leute – întâmpinat de haine (hainele îi fac pe oameni)
- Das Kleid macht keinen Mönch – aspectul tău nu contează, ci acțiunile tale (hainele nu te fac călugăr)
- In die eigene Tasche wirtschaften – a face bogăție necinstită, a umplu buzunare (gestionarea în propriile buzunare)
- Ein Wolf im Schafspelz – nu cine pare (lup în haine de oaie)
- Den Hut abnehmen – a arăta respect pentru cineva (scoate-ți pălăria cuiva)
- Jemanden in die Tasche stecken – depășește pe cineva în ceva, lovește sub centură (pune pe cineva în buzunar)
- Ein Schlag unter die Gürtellinie – act ascuns, lovit sub centură (lovit sub linia centurii)
- An Mutters Schürzenzipfel hängen – a fi fără spini, a depinde de părinți, de mediu (țineți-vă de tivul șorțului mamei)
- Unter dem Pantoffel stehen – a fi complet dependent de cineva (stai sub adidași)
- Der Waschlappen / Feigling – persoană fără spini (cârpă, persoană slabă)
- Aus den Kinderschuhen heraus sein – devine independent (scoate pantofii pentru bebeluși, crește din scutece)
- Ein Ass im Ärmel haben – câștigă cu o mișcare dificilă (ai un as în mânecă)
- Des Kaisers neue Kleider – ceva evident pe care societatea îl trece cu vederea (hainele noi ale regelui)
- Die Hose anhaben – fii capul familiei (poartă pantaloni)
Astfel am terminat si cursul de limba germana legat de imbracaminte.