Hai sa vedem ce am învățat din lecția precedentă.

    • Für jemanden das letzte Hemd hergeben – a fi gata pentru orice de dragul cuiva (dăruiește cuiva ultima cămașă)
    • Deci, ciudat, e Schuh Draus – deci nu va ieși nimic din el (nu vor exista pantofi)
    • Ein Pantoffelheld sein – a fi henpecked (a fi eroul papucilor de casă)
    • Den Gürtel enger schnallen  – economisiți bani (strângeți mai bine centura)
    • Ein Schürzenjäger sein – a fi femeie, a fi interesată de multe femei simultan (a fi vânător de șorțuri de uz casnic)
    • Etwas auf seine Kappe nehmen – asumați-vă responsabilitatea (luați ceva pe pălărie)
    • Das Hemd ist mir näher als die Hose – afacerea mea este o prioritate (cămașa este mai aproape de mine decât pantalonii)
    • Jemandem fällt / rutscht das Herz in die Hose – foarte speriat (inima mi-a căzut în pantaloni)
    • Eine saubere Weste haben – ieși din apă (ai o vestă curată)
    • Jemanden mit Samthandschuhen anfassen – tratați pe cineva cât mai atent posibil, cu atenție, vă fie frică să nu ofensați o altă persoană (atingând pe cineva cu mănuși de catifea)
  • Kleider machen Leute – întâmpinat de haine (hainele îi fac pe oameni)
  • Das Kleid macht keinen Mönch  – aspectul tău nu contează, ci acțiunile tale (hainele nu te fac călugăr)
  • In die eigene Tasche wirtschaften – a face bogăție necinstită, a umplu buzunare (gestionarea în propriile buzunare)
  • Ein Wolf im Schafspelz – nu cine pare (lup în haine de oaie)
  • Den Hut abnehmen – a arăta respect pentru cineva (scoate-ți pălăria cuiva)
  • Jemanden in die Tasche stecken – depășește pe cineva în ceva, lovește sub centură (pune pe cineva în buzunar)
  • Ein Schlag unter die Gürtellinie – act ascuns, lovit sub centură (lovit sub linia centurii)
  • An Mutters Schürzenzipfel hängen – a fi fără spini, a depinde de părinți, de mediu (țineți-vă de tivul șorțului mamei)
  • Unter dem Pantoffel stehen – a fi complet dependent de cineva (stai sub adidași)
  • Der Waschlappen / Feigling – persoană fără spini (cârpă, persoană slabă)
  • Aus den Kinderschuhen heraus sein – devine independent (scoate pantofii pentru bebeluși, crește din scutece)
  • Ein Ass im Ärmel haben – câștigă cu o mișcare dificilă (ai un as în mânecă)
  • Des Kaisers neue Kleider – ceva evident pe care societatea îl trece cu vederea (hainele noi ale regelui)
  • Die Hose anhaben – fii capul familiei (poartă pantaloni)

Astfel am terminat si cursul de limba germana legat de imbracaminte.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *