
Expresii cu Zilele Săptămânii: În limba franceză, există și expresii sau idiome care folosesc zilele săptămânii pentru a transmite anumite sensuri sau înțelesuri:
Être comme un lundi – A fi ca o zi de luni (folosit pentru a descrie o zi proastă).
Vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué – A vinde pielea ursului înainte de a-l omorî (similar cu „a pune carul înaintea boilor”).
Travailler du lundi au samedi – A lucra de luni până sâmbătă (a lucra foarte mult).
Être au septième ciel – A fi în al șaptelea cer (a fi foarte fericit).
Hai sa vedem ce expresii mai folosesc francezii in contextul acestei lectii. Spr sa va fie de folos aceste exemple si sa va imbogateasca vocabularul.
Lundi au soleil, dimanche à l’année. – Luni cu soare, duminică pe tot parcursul anului.
Semnificație: O zi de luni însorită aduce fericirea și bucuria pe tot parcursul săptămânii.
Mardi gras, tout l’an se passe. – Marți gras, totul merge bine în tot timpul anului.
Semnificație: O zi de marți plină de bucurie și distracție prevestește un an prosper.
Mieux vaut un petit chez soi qu’un grand chez les autres. – Mai bine puțin acasă decât mult în casa altora.
Semnificație: Este mai bine să ai un loc propriu modest decât să depinzi de bunăvoința altora.
Qui n’a pas de dimanche n’aura pas de lundi. – Cine nu are duminică, nu va avea nici luni.
Semnificație: Cine nu se odihnește în ziua de duminică va avea probleme în săptămânile următoare.
Samedi pluvieux, dimanche radieux. – Sâmbătă ploioasă, duminică strălucitoare.
Semnificație: O zi de sâmbătă ploioasă poate fi urmată de o duminică frumoasă și senină.
Après la pluie, le beau temps. – După ploaie, vine vremea bună.
Semnificație: După perioadele dificile sau neplăcute, vor urma momente mai bune.
Dimanche en mardi, jamais n’a fait de mal. – Duminică în ziua de marți, niciodată nu a făcut rău.
Semnificație: Niciodată nu este prea târziu pentru a te bucura de un moment de relaxare sau de distracție.